Language Insight have worked with 2CV since early 2013 on a number of wave/tracker studies relating to the gaming industry.
To ensure the smooth and consistent run of any project regardless of word count or the number of targeted markets, we offer survey translation and proofreading in Word and other Office formats, editing and amending files on a monthly basis according to the timeline of each study. Working to high quality standards in our core French, German, Spanish and Italian markets and many others, we follow-up projects throughout the XML or ConfirmIT overlay and thorough link-checking processes.
– Our responsive Projects team communicate proactively on timings prior to translation to book resources and meet tight timelines without compromising quality.
– Coordinators allocate translations based on specialist subject areas, to translators who have experience in communicating to a younger audience.
– We endeavour to use the same translator where possible, however if they aren’t available, strict style guidelines are provided and our Quality Assurance teams is guaranteed to maintain consistency.
– We are sure to keep track of multiple rounds of edits of previous waves with a comprehensive edit tracking system.
– Specialist native linguists with extensive scripting capabilities are able to spot and address even the most complex scripting issues.