Take away the worry of typos and inaccuracies and get your
translations market-ready with our proofreading and editing service.
Quality built in
Quality is at the heart of what we do and that’s why we include proofreading by a second, native linguist in all our translation quotes, in line with our ISO 9001 accreditation. This is just one of the reasons our clients return to us for all of their translation projects.
With translations and proofreading carried out by our native, specialised in‑house and in‑country linguists, and a final review by our in‑house quality assurance teams, you can rest assured that you’re getting high‑quality translations that you can rely on.
An independent review
We know that not all translation companies include proofreading by a second linguist within their translation charges and sometimes doubts can arise about the quality of the translation. Don’t worry, we’re here to help you.
Our proofreading service offers you an independent review from another linguist who is specialised in the subject matter. By reviewing the translation alongside the source text and making any necessary edits and amendments, we ensure the final translation reads well, is grammatically correct, free from typos and correctly conveys the message of the original.
English-only text? Translation edits? No problem!
We also offer a proofreading service for English‑only texts and for texts that have been directly written in another language. Carried out by native, specialised linguists, we ensure the written piece meets our high-quality standards.
Need to make an update to a translated file, but don’t have the budget or time to retranslate the whole file? Our editing service is perfect for this – simply contact us now to discuss what you need.