Language Insight have worked on complex translations for the European Union website through the Rand Corporation since 2013.
We have shown our ability to handle EU specialised source texts no matter how complex the wording and sentence structure, providing regular translations and proofreading from English into French and German and vice versa, and making consistency one of our key priorities to remain faithful to previously published translations and materials.
– High volumes of consistent translation needed in a short timeline.
– Client approval needed on all linguists before they work on translations.
– Extensive experience in the EU field necessary due to challenging content.
– Consistency with all anterior target text is a must, as the new translated text appears on official websites alongside previous content.